domingo, 5 de junio de 2011

Intentando escribir Bossa.




Con ayuda de lo que he aprendido, y buen diccionario y buen traductor he intentado escribir en castellano y luego traducirlo a portugués, intentando escribir Bossanova.
Espero que os guste este experimento.
p.d: Sé que tiene mil fallos, pero por favor, ayudadme en vez de macharme... :)

Como é que a dança estúpida,
Espero que todas as noites como louco.
O sentimento de não ter perdido tempo
Veja-o na parte da manhã.

Que estúpido que ele exige,
e então começa a chorar inconsolável.
Eu encaro a minha última semana na terra,
com o risco de nunca mais ser diferente.

Eu vi como destruídos e cair drasticamente.
Se você quiser ir, tente linha por linha que eu escrevo.

O quão estúpido ele implora,
por ter tomado um risco errado.
Damn o seu jogo e sentir,
o que é sempre minha culpa, negligência

Como aquele estúpido fingir,
cada linha de seu passageiro lábios.
Lembre-se de seu corpo nu e gritar:
que foram alguns meses e agora faltan.

Eu vi como destruídos e cair drasticamente.
Se você quiser ir, tente linha por linha que eu escrevo.

Mas se esse tempo, você vem para decidir dormir junto comigo..
Cale a boca e me beija e parar de pedir para amanhã.

.....

Cómo aquel estúpido que baila,
espero cada noche con locura.
La sensación de no haber perdido el tiempo,
de volver a verte por la mañana.

Cómo aquel estúpido que exige,
y luego se echa a llorar desconsolado.
Afronto mi última semana en la tierra,
con el riesgo de nunca mas ser diferente.

Acabas de ver cómo me destruyo y caigo en picado.
Si te quieres ir, prueba verso a verso lo que escribo.

Cómo aquel estúpido que implora,
por haber corrido un riesgo equivocado.
Maldigo tu partida y siento,
que siempre es culpa mía el abandono

Cómo aquel estúpido que finge,
cada verso en tus labios pasajeros.
Recuerda tu cuerpo desnudo y grita,
que fueron pocos meses y ahora faltan.

Acabas de ver cómo me destruyo y caigo en picado.
Si te quieres ir, prueba versos a vero lo que escribo.

Pero si esta vez, decides volverte a dormir conmigo.
Cállate y bésame, y déja de preguntarte por mañana.


No hay comentarios:

Publicar un comentario